Родной язык и волшебная сила

Как научить современных детей бурятскому, обсудили в селе Обуса

Проблем в изучении бурятского языка много: как именно изучать, на диалектный или литературный вариант делать ставку в процессе учебы, а также где, в конце концов, взять на все это денег… В Осинском районе решили взяться за обучение бурятскому детей, для которых он является вторым языком. По инициативе администрации района в село Обуса приехали специалисты, преподаватели Бурятского государственного университета. С собой они привезли новинку — учебно-методический комплекс «Амар мэндээ». 28 апреля на базе обусинской школы прошел семинар «Концептуальные основы обучения бурятскому языку как второму в ДОУ и начальной школе».

Семинар открыли мэр Осинского района Виктор Мантыков и директор школы Антон Сергеев. Перед собравшимися выступил директор центра сохранения и развития бурятского языка БГУ Александр Елаев. Почему семинар проходил именно в Обусе, для местных жителей не требует специального объяснения. Именно школа Обусы с 1992 года является экспериментальной площадкой по созданию модели бурятской национальной школы. Ребятишки там с детства в семье осваивают родной язык, и обычно учителям не приходится закладывать в них азы знания бурятского. Но даже тут ситуация начала меняться не в лучшую сторону. Некоторые малыши приходят в первый класс, не обладая достаточными навыками бурятской речи. Какой подход применять к таким ученикам, рассказала Гарма-Ханда Гунжитова, первый заместитель директора Восточного института БГУ, кандидат политических наук, доцент.

— Понимание того, что бурятскому языку нельзя учить всех одинаково, пришло к нам еще в 90-е, когда мы разрабатывали учебник для студентов факультета экономики и управления. Бурятский для многих жителей округа, Республики Бурятия является вторым родным языком. Многие знают его, но недостаточно хорошо, чтобы писать и свободно говорить. Поэтому мы отталкиваемся от идеи, что обучение должно строиться исходя из того, что бурятский язык по очереди освоения является вторым после русского. Цель изучения бурятского как второго родного — это не узнать тонкости лексики, грамматики, а научить свободно общаться на нем, — говорит Гарма-Ханда Цыбикжаповна.

— Несколько лет назад в Бурятском госуниверситете занялись разработкой учебников для ребятишек детсадовского возраста и начального звена школы, — продолжает Гарма-Ханда Гунжитова. — Для малышей был подготовлен учебно-методический комплекс, основанный на сказках. Это русские, знакомые всем истории. Например, про репку, теремок. Смысл в том, что в них много повторов: позвал дед бабку, бабка позвала Жучку и так далее. Дети в этом возрасте хорошо запоминают те вещи, в которых уже есть что-то им известное. А для начального звена была придумана история, в которой герои учатся в школе волшебства. Общий посыл — чем больше знаешь языков, тем больше у тебя волшебной силы.

На семинар приехали учителя из школ Осинского района. О своих методах обучения рассказали педагоги кахинской, ирхидейской школ. Учитель начальных классов обусинской школы Светлана Халматова показала таблицы, которые были разработаны в школе. Благодаря этим наглядным пособиям ребенку легче усваивать материал.

Гостям было задано много вопросов. Многих интересовала тема диалектов. Случается, что ребенок дома говорит на одном бурятском, а в школе его учат совершенно другому бурятскому. У школьника может сформироваться мнение, что разговорный бурятский — это неправильный язык.

— Я за терпимое отношение к диалектам. Литературный язык нужно преподавать через призму родного языка, — высказала свою мысль Гарма-Ханда Цыбикжаповна.

С этим высказыванием согласилось большинство педагогов. Стоит отметить, что выступления были приняты с вниманием к проблеме. Это уже второй визит гостей из Улан-Удэ за этот год. В первый свой приезд представители БГУ побывали в Ирхидее, также они посетили факультет бурятской филологии ИГУ.

— Ситуация в каждом населенном пункте разная, но проблемы практически везде одинаковые. За язык нужно браться комплексно. Если учителя объединятся и захотят заказать комплекты учебников, по которым можно будет изучать язык как второй родной, то это можно будет сделать централизованно — через администрацию округа. Тогда книги будут доставлены в библиотеки. Либо заказ сможет оформить отдельная школа. Авторские права выкупило издательство. Мы только рассказываем о самом существовании таких книг. Финансовые вопросы мы не решаем, — подчеркнула Гадма-Ханда Гунжитова.

Как заверил нас мэр района Виктор Мантыков, мероприятия, направленные на сохранения языка, будут продолжены.

Загрузка...