Кое-что, что носит каждый

«Тысяча и одно кимоно» — выставка с таким названием открылась на прошлой неделе в музейной студии Иркутского областного краеведческого музея

Старинные японские кимоно XVIII—XIX веков и современные, созданные лучшими мастерами Японии, привезла в столицу Приангарья культуролог из Москвы Александра Баркова. Сегодня это самое большое частное собрание японской одежды в России, где каждый экспонат, словно книга, может рассказать целую историю.

— Я очень редко покупаю вещь только потому, что она красивая, — говорит Александра Баркова, которая приехала из Москвы специально к открытию выставки. — Для меня самое важное — содержание.

В пример Александра Баркова приводит современное черно-белое кимоно с зеленым бамбуком. Оказалось, что его дизайн соответствует дизайну кимоно купеческих дочерей конца XVII века.

— Вы можете представить, — восклицает автор коллекции, — чтобы российский олигарх заказал для своей дочери вечерний наряд стоимостью с новый «Мерседес», который сшили бы по мотивам наряда русской царевны XVII века? Нет? А у японцев получилось сохранить традиции на бытовом уровне. Именно поэтому я и начала коллекционировать кимоно. Возможно, это даст нам возможность понять и свою историю.

Александра Баркова — профессор Московского института истории культуры и москвичка (как говорит она про себя) в пятом поколении. Кимоно начала собирать относительно недавно — в 2008 году, при этом в Японии ни разу не была.

— Я не востоковед, а востоколюб, — с улыбкой говорит она. — Все покупаю через Интернет. Дешевле всего, конечно, приобретать в самой Японии. Цена же бывает самой разной — от 4 долларов до тысячи, а то и выше.

Самое древнее кимоно в коллекции датировано серединой XVIII века. Принадлежало оно женщине и вышито в сдержанных тонах, что передает моду того времени. Самое дорогое кимоно тоже женское. Правда, оно современное (сделано в XXI веке), но, как ни странно, выполнено в еще более строгих, почти аскетичных, серо-белых тонах.

— Его стоимость вполне оправданна, — объясняет Александра Баркова. — Дело в том, что это полностью ручная работа — начиная с разматывания нитей и заканчивая рисунком. Издалека кажется, что ткань расписана акварелью. На самом же деле каждый цвет — это новая нить, вплетенная в полотно. Чтобы создать это кимоно, ушло около года ручного труда.

Рядом, на манекене, можно увидеть совершенно иное кимоно — яркое, пестрое. Современная мантия для невесты. Казалось бы, оно куда больше подходит богатой девушке. Но Александра Баркова объясняет: эффектная вещь рассчитана на разбогатевшего бедняка. Чтобы противопоставить себя таковым, люди высокой культуры в современной Японии одеваются невзрачно. Вот и серо-белое кимоно рассчитано на понимающего зрителя.

Дословно название традиционной японской одежды переводится так: «кое-что, что каждый носит».

Кимоно сопровождает японца на протяжении всей жизни. Первый раз его надевают на младенца, когда ему исполняется 30 дней. Потом — в 3 года, далее в 7, в 20 лет и на свадьбу. И в последний путь тоже провожают в кимоно.

— Впрочем, в гардеробе современной женщины есть только одно кимоно — летнее, — удивляет профессор. — Все остальное берут напрокат: и потому что стоит дорого, и потому, что хранить негде.

Интересно, что женские, мужские и женские кимоно различаются рисунком. У представительниц слабого пола это орнамент, а мужские — художественные. По рисунку можно многое сказать — о происхождении носителя, его статусе и даже желаниях. Например, слива символизирует плодородие, поэтому ее размещали на свадебных нарядах. Сакура, напротив, символ бездетности — такие носили гейши. Самураи, в свою очередь, предпочитали строгие кимоно, стилизованные под быт простых людей.

Отметим, что коллекцию Александры Барковой уже показывали в музеях Москвы, Сочи, Оренбурга, Санкт-Петербурга, Рязани, Киева. В Иркутске ее кимоно выставляются впервые, это самые ценные экспонаты из коллекции. Каждый из них автор снабдила подробным описанием, поэтому выставку можно смело назвать не только красочной, но и познавательной. Кроме кимоно посетители выставки смогут увидеть женские японские украшения, веера, аксессуары и ритуальных кукол, старинные гравюры и свитки традиционной японской живописи XVIII—XXI веков.

Работать выставка будет до 20 ноября.