Иркутский поэт перевел с древнерусского на современный язык «Слово о полку Игореве»

Презентация нового поэтического переложения «Слово о полку Игореве», сделанная иркутским поэтом Владимиром Скифом, состоится в Иркутской областной библиотеке им. Молчанова-Сибирского в рамках фестиваля «Сияние России. Дни русской духовности и культуры» 1 октября 2014 года в 16 часов. Об этом сообщила «Байкал Инфо» главный специалист отдела маркетинга и связей с общественностью Светлана Побокова. Книга издана в 2014 году в Москве издательством «Вече».

Великий памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» переводили многие русские поэты - Василий Жуковский, Аполлон Майков, Константин Бальмонт, Николай Заболоцкий, менее известные Владимир Стеллецкий, Леонид Тимофеев, Георгий Шторм, современные поэты Николай Рыленков, Евгений Евтушенко, Игорь Шкляревский, Андрей Чернов, Михаил Вишняков, лингвист Р. О. Якобсон, знаменитые филологи О. В. Творогов, Д. С. Лихачев. Кто-то из них создавал прозаические переводы, кто-то – поэтические.

Поэтическое переложение Владимира Скифа уникально тем, что близко к оригиналу, стилистика передает не утраченное веками, а растущее с новой силой душевное напряжение и неизмеримую боль за русскую землю, какую испытывал автор «Слова о полку Игореве». Иллюстратор книги - Николай Васильев, фотохудожник - Сергей Дмитриев.

Комментарии

Нажмите "Отправить". В раcкрывшейся форме введите свое имя, нажмите "Войти". Вы представились сайту. Можете представиться через свои аккаунты в соцсетях. После этого пишите комментарий и снова жмите "Отправить" .

Система комментирования SigComments
Загрузка...
Загрузка...