Записки из Болгарии

Сегодня в «Пятнице» продолжение новой рубрики. Автор — иркутянка, которая живет в Болгарии

Почти 2 года назад иркутянка Наталья Макарова вместе с мужем переехала в Болгарию. Поскольку Наталья поклонница рубрики «Замужем в Америке», ей захотелось писать заметки для читателей «Пятницы» о новой стране. Вот что рассказывает о себе сама Наталья: «Мне 35 лет, пребываю давно и счастливо замужем. По окончании экономического вуза мне довелось работать бухгалтером в различных организациях, однако любовь к цифрам так и не пришла. В прошлом редактор университетской газеты, я подумала снова попробовать себя на этом поприще, а переезд в Болгарию лишь ускорил мое решение. Когда мужу предложили работу в Варне, мы серьезно задумались: ведь не так-то просто покидать родные пенаты. Но тяга к путешествиям, желание окунуться в иной мир, посмотреть на жизнь другой страны изнутри взяли верх. Предлагаю присоединиться ко мне, ведь это так интересно!»

*«Родопи», «Стюардесса», «Ту-134», «Опал», «ВТ». Нынешней молодежи эти слова
навряд ли что-то скажут, но их родители сразу поймут, о чем идет речь. Это марки
болгарских сигарет, которые в 80-х годах считались очень даже престижными, а
самым крупным рынком сбыта компании «Булгартабак» был СССР. Потом то ли Болгария
сама потеряла российский рынок, то ли ее попросили подвинуться американские
магнаты, но эти сигареты исчезли с нашего рынка. В 2011 году компания «ВТ
Invest», 100-процентная «дочка» «ВТБ-Капитал», приватизировала «Булгартабак»,
выкупив 80% его акций.

Так что на сегодняшний день собственником крупного болгарского табачного
предприятия является российский банк, который намерен возобновить продажу
вышеупомянутых марок сигарет на отечественном рынке, рассчитывая на их былую
славу. Сама же Болгария находится на почетном третьем месте в Европе по курению.
Если точнее, то по количеству выкуренных за один день сигарет. 52% мужчин и 38%
женщин подвержены этой привычке. Болгары, просиживающие в кафешках или
ресторанчиках с чашкой кофе и пачкой сигарет, — стандартная картина. Активных
курильщиков почти два миллиона, причем все население страны чуть больше восьми
миллионов. Статистика впечатляет, а меня, как человека, далекого от курения, так
просто ужасает.

*Очевидно, для борьбы с курением правительство резко ввело акцизы на
сигареты, надеясь, что высокая стоимость заставит народ бросить эту привычку.
Однако меньше курить не стали, а вот доля контрафактного товара, неизвестно где
и из чего произведенного, подскочила до 30%. Я сама была свидетелем, как на
таможне проверяли контейнер с вазами. Открыли коробку, там ваза. Посмотрели
внутрь вазы — она битком набита сигаретами.

А контейнер ни много ни мало 40-тонный. В 2012 году правительство Болгарии
выдало закон о тотальном запрете курения. Уже этим летом запрещено было курить
на рабочем месте, в закрытых общественных местах, на открытых детских площадках,
во дворах учебных заведений, в парках, возле больниц и общежитий, в ресторанах и
гостиницах, в местах скопления людей на открытом воздухе (на остановках,
стадионах и пляжах), в общественном транспорте и такси. С одной стороны, закон
хороший, с другой — с момента его принятия в Болгарии количество курильщиков
выросло на 8%, а в предбанкротном состоянии находится около 40% заведений
общественного питания, под страхом увольнения более 12 тысяч работников, а 3
тысячи уже потеряли работу.

Посещаемость в некоторых предприятиях общепита упала на 90%. Как утверждают
рестораторы, у них сейчас главная цель — дотянуть до весны, когда можно будет
выставлять столы с зонтиками на улицу. Тонкости закона: если столики стоят под
отдельными зонтиками, то курить разрешается, если же они расположены под одним
общим тентом, то тут закон вступает в свою силу. Однако рестораторы считают, что
до тепла едва дотянет половина из них. Под угрозой закрытия находятся ранее
очень популярные и посещаемые заведения. Особенно обидно, что накануне они,
опять же согласно предписаниям правительства, вложили немалые средства для
создания отдельных залов для курящих и некурящих, а теперь это не имеет никакого
смысла.

В итоге в стране начались «табачные бунты» под общим лозунгом «Да здравствует
бунт масс!». Однако премьер Бойко Борисов публично высказал свое мнение по
поводу массовых протестов. Он был категоричен: тотальный запрет курения в
общественных местах отменен не будет! Поэтому болгарские курильщики повадились
ездить в соседнюю Сербию ради того, чтоб спокойно покушать, затягиваясь
сигаретой. Дело дошло до очередей на КПП при пересечении границы, а на Рождество
и Новый год жители Софии и Перника выкупили почти все места в приграничных
сербских ресторанах. В Сербии довольны свалившимся на них табачным туризмом и
молят Бога, чтобы болгарские власти еще больше ужесточили антиникотиновые
законы. Видимо, назло болгарским рестораторам Бог их слышит.

*Кстати, если бы болгарин читал эту статью, он был бы в шоке от «сплошной
матершины». Ведь слово «кур» у них означает мужской половой орган. Поэтому фраза
«Дайте мне пару кур» будет звучать очень двусмысленно. Недавно одна дама именно
так и выразилась в мясном магазине на центральном рынке, чем вызвала громкий
хохот у мужчин. Шампунь «Глисс кур» тоже желательно называть правильно, чтоб не
становиться объектом повышенного внимания. То есть надо говорить «Глисс кюр».

В свою очередь «пичка» — это женский половой орган. Поэтому просьба
курильщика, который в табачном ларьке говорит: «Дайте мне спички», выглядит как
минимум неприлично, особенно если киоскер — женщина. А тема «Руснак и пичка», т.
е. «Русский и спички», давно стала поводом для массы анекдотов, которые, к
сожалению, теряют свой смысл при переводе. Фраза: «У вас есть спички? Курить
хочется» — это уже вполне сформированное непристойное предложение. Но хуже
«пички» может быть только «путка» и ей созвучные слова, так как это
вышеупомянутая «пичка», но в грубой, ненормативной форме. Представляете, как
звучала некогда популярная песня Олега Газманова «Путана, путана, путана...»?
Ведущие в новостях с трудом сдерживали улыбку, когда называли однокоренную
фамилию российского президента, а известная диктор центрального телевидения так
и не смогла ее назвать, но выкрутилась, сказав: «Президент с неприличной
фамилией». Потом, с годами, все привыкли.

*Считается, что в Болгарии почти нет матов, зато многие литературные слова
имеют совсем не литературное значение. Наша знакомая, которая живет в Болгарии
уже более 30 лет, любит рассказывать, как, еще будучи невестой, на работе по
какому-то поводу произнесла: «У меня большая слива». Видать, разговор шел про
деревья: яблоню, грушу, сливу. Потом долго не могла понять, почему все по
порядку шли и переспрашивали ее: «Что, что у тебя большое?» Слива — то же самое,
что пичка, но в научном лексиконе. И еще немного забавной грамматики. В
болгарском языке в принципе нет инверсии и слова можно ставить в любом порядке,
а смысл сохраняется. Но!

1. «Ще мина да те взема». 2. «Ще взема да те мина». Как видите, слова в обоих
предложениях абсолютно одинаковые. Но первое значит «Я приду забрать тебя с
собой», а второе «Я намерен поиметь с тобой секс». Однако не только болгары
ухохатываются над нашими курицами и спичками. Нам тоже было весело от некоторых
названий, например, улицы Янош Хунияди. Дело в том, что болгары говорят коротко,
называя только фамилию. «Где находится такой-то магазин?» — «Да там, на
Хунияди». Известна история, когда болгарский тяжелоатлет Янко Русев на Олимпиаде
в Москве в 1980 году пришел в ресторан в олимпийской деревне и, совершенно
уверенный в своем знании русского языка, громко сказал официанту: «Яйца на очи,
пожалуйста!» (он просил яичницу-глазунью).

*«Пистазалетище» — взлетно-посадочная полоса. Использование этого слова в
аэропорту по радио непременно вызывает улыбки русских пассажиров. «Разузнавач» —
означает по-русски «разведчик». Но в России «разведывательное управление» идет
от слова «ведать», а у болгар «комитет за разузнаване» — от слова «знать».
Фамилии космонавтов, которые казались советским властям неблагозвучными,
изменяли. Болгарину Какалову пришлось стать Ивановым, хотя «кака» — это «старшая
сестра». «Земятрус» — «землетрясение». «Скакалец» — «кузнечик». Действительно,
понаблюдав за этим насекомым, всякий скажет, что болгарское слово точнее
отражает его суть. «Пъдпъдък», читается как «пыдпыдык» — «перепелка».
«Прахосмукачка» — «пылесос». «Чорапи» — «носки», «гашти» — «трусы»,
«чорапогашти» — «колготы», т. е. эдакие «трусы, плавно переходящие в носки».
Опять же «гашти» — «трусы», а «сгаштил» — «застал врасплох». Ассоциацию, что
называется, придумайте сами. «Младоженец» — «жених», а в офисах так называют
дырокол, видать, тоже ассоциативно. Но это семечки по сравнению с кинопостерами.

Продолжение в следующем номере «Пятницы».

target=_blank>http://www.doma-bolgaria.com — Болгарская
недвижимость. Проверено. Без обмана

Метки:
baikalpress_id:  31 863