Замужем в Америке

«Пятница» продолжает публикацию дневниковых записей иркутянки, уехавшей в США

Иркутская журналистка Марина Лыкова знакома давним читателям «Пятницы» — она не раз публиковалась в нашем еженедельнике. Четыре года назад она вышла замуж за американца после знакомства по Интернету на одном из брачных сайтов и пяти (!) лет общения. Марина продолжает рассказывать читателям «Пятницы» любопытные вещи о жизни в США и о своем замужестве.

*Однажды, много лет назад, аккурат в день 8 Марта мы всей семьей, не
сговариваясь, забыли Лину... в детском саду. Папа в своей университетской
компании отчаянно и допоздна поздравлял своих академических дам, мама гуляла с
ее сослуживцами в каком-то ресторане, я куролесила с девчонками из рекламного
отдела и, как водится, застряла до утра в каком-то кабаке (а чего нам, молодым
да одиноким, тогда еще оставалось делать!?). В общем, вернувшись домой под утро
и не застав Лины дома, мы все трое молча переглянулись. Каждый из нас был
уверен, что трехлетнюю малышку заберет кто-то другой, менее занятой в такой
праздничный день член нашего семейного клана.

В общем, не стоит долго объяснять, что Лину я нашла спящей в совершенно
пустом детском саду. Она так и уснула голодным сном, умытая многочасовыми
слезами под присмотром старушки-сторожихи. Сторожиха откровенно и предельно
осуждающе осмотрела меня с ног до головы, и только окончательно убедившись, что
я не пьяница какая, разрешила мне дочь разбудить. Чтобы забрать наконец-то
домой. Лина плакала от радости: она думала, что мы решили оставить ее в детском
саду жить. И после того случая отчаянно отказывалась снова идти в свою группу.
Согласилась только после того, как мы купили ей наручные детские (но самые что
ни на есть настоящие!) часы.

Воспитательница объяснила моей доче, что волноваться теперь не стоит и
родители (мама-бабушка-дедушка) непременно прибудут, когда маленькая стрелка
будет «на пяти». Каждый раз после того дня (и ночи), когда стрелки часов
приближались к цифре 5, Лина начинала нервничать, боясь, что история повторится.
А в общем, что именно я сказать-то хотела? Что забудь я своего дитятю в детском
саду здесь, в Америке, немногословным укором из уст сторожихи вряд ли бы
отделалась. Во-первых, думаю, пришлось бы платить (и немало) за неурочное время
за услуги этой самой няни. Во-вторых, родитель, подобный мне тогдашней, в Штатах
легко бы угодил в тюрьму. Ну, или бы прав родительских лишили. А может быть,
случилось бы и то, и другое. Но это еще что! Тут, в нашем случае, в случившемся
вина родителей, и точка.

А вот что бы случилось с сибирскими родителями, если бы, не дай бог, ребенка
забыли бы сами воспитатели детского сада на какой-нибудь, скажем, прогулке. Ну,
где-то на пути из театра в детский сад? Или, предположим, во время похода в
ЦПКиО? В местный зверинец? В цирк? Что тогда? А если ребенка забудет где-то
здесь, в Америке, детский садик как таковой? Что тогда? Даже страшно подумать.
Но это случилось. И случилось тут, в нашем городке. Ребенка хватились только
тогда, когда мамаша пришла малыша своего забирать домой. А малыша и след
простыл. Что тут началось! Звонки в полицию, поиски пропавшего...

Мальчик четырех лет от роду был на целых полтора часа позабыт в парке, где
отдыхали от зноя более дюжины ребятишек под присмотром двух взрослых нянь.
Говорят, подобное уже происходило в нашем городе в этом же детском садике лет
пять назад, когда детсадовец был позабыт спящим в мини-вэне. Но это уже совсем
другая история. А сейчас я пытаюсь влезть в шкуру владелицы этого частного
детского учреждения — самого большого, замечу, в нашем городке. Главная
воспитательница вкупе с тринадцатью сотрудницами взращивала свой бизнес без
выходных и проходных без малого шестнадцать лет. Сегодня утром в детский сад
привели семьдесят ребятишек, но уже можно без гадалки предвидеть, что станется с
этим садом завтра. Родителям предоставлено всего десять дней, чтобы подыскать
своим чадам новый детский сад.

* ...Моя безответная школьная любовь — всегда неугомонный и жизнерадостный
Валерка, только что вернувшийся с молоденькой красавицей-супругой из поездки по
Штатам, на нашей встрече одноклассников в июне этого года в Иркутске так и
заявил: «А я понял, почему они, америкосы эти, к себе так неохотно народ
пускают! Потому что у вас там, в Америке, есть «Самс Клаб» и «Вол-Март». И все
невозможно дешево! Телевизоры копейки стоят. Коробка манго — целых десять
штук!!! — всего 8 баксов! Еда в ресторанах — это вообще отдельная тема! Молоко —
галлон (3,7 литра — Прим. автора) стоит столько же в США, сколько всего литр(!)
— тут у нас, в Иркутске!!! То есть цены как минимум в 3—4 раза ниже. Не страна,
а рай!»

Надо отдать Валерию должное — в США он пытался жить точно так, как делали бы
это «коренные» американцы. То есть буквально сразу же, на следующий же день по
прибытию в страну, накупил он себе членских карт самых популярных торговых
центров и не обделил вниманием купоны, так американцами любимые. Жить
по-американски Валере понравилось, хоть и провел он с женой в США всего
несколько недель. А я все пять лет, живя в Штатах, все еще помню семилетнего
русского мальчика, который приехал из теплой и благополучной Америки (где он
провел большую часть своей коротенькой жизни) в Россию, и прямиком — сразу в
заснеженный Иркутск. Зимой! В декабре! Пацан рыдал дни напролет в школе (в
младших классах), а затем ночами — уже под крылом родителей, в типовой убитой
пятиэтажке. И это после проживания в просторном доме с белыми пластиковыми
заборчиками и сочной зелененькой травкой на газончиках. К чему я это?

*Некоторые американцы, повторюсь, относятся к «красношеим» с откровенным
пренебрежением. Как и к Hillbilly. Кто такие «хиллбилли»? «Хиллбилли»
(переводится как «Билли с холмов») — не что иное как наш «мудила с Нижнего
Тагила»). Деревенский дурак. Лох. Дубина стоеросовая. Ублюдок. Идиот. Быдло.
Опустившийся на самое дно жизни кадр. Какие еще слова в русском языке смогут
объяснить емкое «хиллбилли»? У этого товарища вообще нет зубов. Комбинезон,
провонявший грязью и многолетним потом, надет уже на совершенно голое тело.

«Билли с холмов» живет в очень маленькой деревеньке далеко в горах и
принадлежит к беднейшим представителям всей Америки. Сложившийся стереотип «про
Билли»: человек, живущий в нечеловеческих условиях в ужасном и давно загаженном
доме, практикующий сeкс с родными сестрами, и прочее и прочее. Если «красношеие»
живут на полях, то «хиллбилли» — в основном в горах. Там, где не растет ни
морковка, ни кукуруза, ни картошка. Зато там, далеко в горах (по мнению самих же
американцев), можно запросто жениться на своих же родных или двоюродных
сестренках. Можно выходить замуж за своих же братьев. Почему бы нет? А чего
далеко ходить? Тем более что все тут (в горах) — свои.

*Я живу в Соединенных Штатах Америки уже почти пять лет, но только недавно
стала интересоваться так называемыми «классовыми различиями». Основных классов в
США три:

— Under class — неработающий класс, живущий на социале; — Working class —
народ сам зарабатывает себе на жизнь; — Upper class — те, кому не надо
трудиться, потому что денег итак предостаточно.

Еще есть тут, в Америке, белые воротнички. За ними, ступенью ниже, стоят
воротнички синие. (Мои американские сослуживцы дружно отнесли себя именно к
«синим».) Затем следуют «Реднек» (англ. Redneck — «красношеий»). Ну, вроде как
колхозник, если коротко. После идет «белый мусор». За «белым мусором», на самой
низкой ступени американской социальной лестницы, стоят так называемые
«хиллбилли». Украинская поговорка «девку з села витягти можна, село з девки —
николи» — это про «реднеков» и про «хиллбилли». Страшнее ничего в жизни я пока
не видела. Но обо всем по порядку. Начну с Redneck, потому что с белыми и синими
воротниками все, кажется, и так ясно.

«Белые воротнички» — это менеджмент. Вроде бы как народ пашет, но так, что
рубашки при этом не пачкаются. То есть люди вкалывают в офисах, где кондиционеры
и чистота. И их воротники и к концу рабочего дня сверкают белизной. У «синих
воротничков» работа неофисная (погрязнее), вот и цвет их воротникам
предназначается немаркий. Но вернусь к Redneck. Дословно это переводится как
«красная шея». У нас это называется «загар тракториста». Рэднеками называют тех,
кто работает на открытом воздухе. Это может быть фермер, водитель грузовика или
какой другой работяга, у которого шея и кусочек груди становятся красными от
загара. Страшно популярный в Америке комик Jeff Foxworthy, приписавший сам себя
к «реднекам», вот что о них говорит: «Вы — реднек, если:

— ваш шурин также ваш дядя;

— ваша жена весит больше вашего холодильника;

— вы уверены, что Французская Ривьера — это импортная машина;

— ваш пес и ваш кошелек — оба на цепях;

— у вашей жены пивной живот — и вы находите это привлекательным;

— менее половины ваших машин на ходу;

— на вашем семейном древе нет никаких ветвей вообще;

— по-вашему, лучший способ сохранить что-то холодным — так это держать это
что-то в тени;

— вы думаете, что Volvo — это часть женской анатомии;

— вам пришлось расстаться с зубочисткой ради портрета с собственной свадьбы;

— вы считаете, что костюм-тройка не что иное, как трусы, фланелевая рубашка и
термобелье;

— ваша пряжка весит больше килограмма;

— вы думаете, что безопасный секс — не что иное, как высокая массивная доска,
разделяющая молодых в водяной кровати;

— вы были на похоронах, и там было припарковано больше пикапов, нежели машин;

— вы уверены, что подтяжки — это такой вид рубахи;

— однажды вы сломали зуб, открывая пивную бутылку;

— вы считаете пятый класс в школе завершающим годом обучения;

— вы вернулись домой со свалки, прихватив с собой больше, чем вы туда
отнесли;

— на вашем кухонном столе лежит ловушка для тараканов;

— у вас как минимум три рубашки с отрезанными рукавами;

— педаль газа на вашем авто приняла форму вашей босой подошвы;

— палочкам для чистки ушей вы предпочитаете ключи от автомобиля;

— в рождественском подарочном списке вашей бабушки есть графа «боеприпасы».

— люди слышат вашу машину еще задолго до того, как ее видят;

— вы моетесь мылом от блох и клещей;

— вы судитесь со своей бывшей женой за право жить со своей охотничьей
собакой;

— ваш бензобак заткнут старым нижним бельем;

— выгуливая собаку, вы пользуетесь тем же деревом, что и она;

— вы можете развлекать себя мухобойкой больше часа;

— ваш двор постоянно путают с центром приема вторсырья;

— ваша лодка не покидала вашего двора пятнадцать лет;

— вместо того, чтобы стричь траву во дворе, вы ее поджигаете;

— армия спасения отказалась принять ваш матрац;

— вы считаете, что фастфуд — это сбить оленя на скорости 100 км/ч».

И еще много-много определений!

Загрузка...