Записки из Болгарии

Сегодня в «Пятнице» продолжение новой рубрики. Автор — иркутянка, которая живет в Болгарии

Почти 2 года назад иркутянка Наталья Макарова вместе с мужем переехала в Болгарию. Поскольку Наталья поклонница рубрики «Замужем в Америке», ей захотелось писать заметки для читателей «Пятницы» о новой стране. Вот что рассказывает о себе сама Наталья: «Мне 35 лет, пребываю давно и счастливо замужем. По окончании экономического вуза мне довелось работать бухгалтером в различных организациях, однако любовь к цифрам так и не пришла. В прошлом редактор университетской газеты, я подумала снова попробовать себя на этом поприще, а переезд в Болгарию лишь ускорил мое решение. Когда мужу предложили работу в Варне, мы серьезно задумались: ведь не так-то просто покидать родные пенаты. Но тяга к путешествиям, желание окунуться в иной мир, посмотреть на жизнь другой страны изнутри взяли верх. Предлагаю присоединиться ко мне, ведь это так интересно!»

* Попал мужик в рай. Ходит, там красота, птички, зверушки, песенки... В общем, тоска зеленая... Записался он на прием к св. Павлу и говорит: «Грустно у вас тут, однообразно...». — «А ты, мил человек, иди в турбюро, отдохни, развейся». — «А у вас и турбюро есть?» — «Конечно, рай все-таки». Приходит он в бюро турпоездку заказать, а там только одно предложение — в ад. Взял путевку на 2 недели и поехал. Приезжает в ад и видит: веселье, танцы, вино каждый день... Мужика понесло, не остановить. Тур закончился, и он отправляет телеграмму наверх: «Так, мол, и так, все, остаюсь тут». Сверху ответ: «Хорошо, оставайся». В ту же минуту черти его хвать и в котел с кипящей смолой сунули. Он в крик: «Как так! Что за дела?» А ему в ответ: «Не путайте туризм и иммиграцию!» Иммиграция каждому дается по-разному, это зависит от множества факторов. И от дохода, и от географии проживания, и от стиля жизни, и от круга общения, и от потребностей, хотя этот фактор, на мой взгляд, первостепенный.

Приходится менять устоявшиеся привычки, взгляды, ритм жизни. Кто-то ускоряется, кто-то, наоборот, замедляется. С друзьями, оставшимися на родине, связь ослабевает, потому что точек пересечения становится все меньше и меньше. Язык, быт, одежда, манера общения — все претерпевает изменения, ко всему надо приспосабливаться, а иначе не влиться в среду. Не зря говорят: со своим уставом в чужой монастырь не лезут. Хочешь жить в другой стране счастливо, прими ее и ее законы, пусть даже, на наш взгляд, и чудаковатые.

 Например, Великобритания славится своей патологической вежливостью. Если два жителя Туманного Альбиона случайно столкнутся на улице, извиняться до мозолей на языке будут оба, и неважно, кто оказался виновником происшествия. Болгары тоже достаточно воспитанная нация. Причем они настолько вежливы, что на вопрос, как пройти, могут отправить в обратную сторону. И не по злому умыслу, а просто потому, что ответить в лоб: «Я не знаю» — равносильно обидеть отказом. Поэтому для подстраховки надо уточнять направление еще у двух-трех человек. Обращаться к людям — неважно, на улице, в магазине или в справочной — принято с улыбкой. Из подобных мелочей и складывается новая система привычек.

*Освоение некоторых происходит быстро, по мере вливания в среду, другие же годами не дают покоя. Например, перестройка на новое питание. Оказывается, изменить любимым продуктам не так уж просто. Как в афоризме: человек скорее поменяет свои убеждения, чем свою манеру держать ложку. Причем здесь не надо путать экзотическое питание на отдыхе в течение одной-двух недель и потребление пищи на длительной основе. Для многих не секрет, что после тайской, турецкой или европейской кухонь очень хочется любимого борща, пельмешек, селедочки тоже неплохо...

На иммиграционных форумах только затроньте пищевую тему, и все — сразу шквал отзывов, один другого вкуснее, вот уже и слюнки потекли, и голод вдруг резко подступил, хотя вроде недавно пообедали... Некоторым российским продуктам можно найти аналог среди местных, другие, например пельмени, изготовить самим. А можно не заморачиваться. В Болгарии, как и во многих других странах, есть магазины с российскими продуктами. Правда, выпускают их в Германии и развозят сразу по всей Европе. У нас вполне благополучно существует сеть «Березка». Первая точка была открыта в 2009 году в г. Варна в кризисное время, на свой страх и риск, под насмешки скептиков. Сейчас сеть имеет 13 магазинов по всей стране, да еще выпускает собственную газету «Березка».

*Болгарская кухня не так сильно отличается от русской, как, например, китайская, но время от времени и у меня возникает желание посетить магазин с нашими любимыми шоколадом «Бабаевским», солеными грибочками или до боли родной сгущенкой. Но примечателен тот факт, что на территории магазинов русских товаров, будь то в Болгарии, Германии или Франции (во всяком случае мне попадались только такие), время будто остановилось, причем лет тридцать назад, а то и раньше. Вывеска обязательно стилизована на национальный манер, еще лучше, если на конце названия стоит твердый знак, например «ГастрономЪ», как в дореволюционной России. Либо используется стилистика самой популярной в советское время газеты «Правда». Либо еще проще: все до кучи, но к современной России это не имеет никакого отношения.

Обязательно проскальзывают платочные мотивы, матрешкины формы, какой-нибудь бородатый сибиряк в картузе, без спортсменки-комсомолки-активистки вообще никуда. То есть что-нибудь из перечисленного вы наверняка увидите в оформлении витрины, рекламных буклетах или роликах. Тема прошлого видна в названиях представленных продуктов. Если это водка, то обязательно «Царская золотая», «Царское село», «Хлебный дар»; если квас, то «Монастырский»; если конфеты, то «Аленка», «Мишка на Севере» или «Кара-Кум». Редко попадаются новые марки, типа конфеты «Коркунов», основная ставка делается на проверенные временем бренды.

Если музыкальные диски, то 90% — старый шансон, остальное — песни советских композиторов. По «Википедии»: «Ностальгия (слово произошло от древнегреческого) — тоска по родине, по родному дому. Все современные словари русского языка фиксируют также второе значение термина — «тоска по прошлому». Из-за увиденного и услышанного возникает вопрос: по чему же именно тоскует современная иммиграция — по родине, какая она есть, или по стране, которой она была, по прошлому, которое уже не вернуть, кроме как на картинках? Мне почему-то кажется, что по второму.

*Газета «Березка», о которой я упоминала выше, тоже не отстает от магазина в плане пиара всего русского и национального, а особенно легенд. Я бы даже сказала, не просто не отстает, а опережает. Например: «Русский квас много народу спас!» — гласит название одной из статей. И фотография различного кваса в полиэтиленовых бутылках. Насколько он может быть полезен, будучи изготовленным на производстве и со сроком хранения до полугода, вопрос спорный, в лучшем случае — безвреден. Но производители и продавцы утверждают, что «квас — изключително полезен за всеки!», надеюсь, что так. Во всяком случае не вреднее кока-колы.

Другой лозунг: «Приготовь русскую окрошку и греби витамины ложкой!» Ниже приводится рецепт окрошки с солеными грибами, картофелем, морковью, яйцом, огурцом и луком. Для основы — квас бутылочный. Если следовать газете, то пельмени мы едим на Пасху, а без красной икры вообще не садимся за стол. Почитаешь газету и столько нового узнаешь о себе и своей стране. Хотя сочинять легенды в последнее время стало даже модным. Еще когда мы были в Иркутске, нам позвонили приятели из Москвы, коренные жители столицы, и просили найти некую бабку-лекарку, которая живет в Листвянке и лечит тяжелобольных. Для ориентира указали, что дом у нее без окон. Пришлось их горько разочаровать тем, что в Листвянке у каждой бабки установлены не только пластиковые окна, но и Интернет. Все-таки велика у людей тяга к легендам.

http://www.doma-bolgaria.com — Болгарская недвижимость. Проверено. Без обмана

Метки:
baikalpress_id:  31 524