Как мы говорим?

От редакции. Автора этого письма волнует не только красота, но и правильность современного русского языка. Приведенные ниже примеры говорят о том, как низок уровень грамотности и культуры речи.

В 2009 году Иркутский драматический театр имени Н.П.Охлопкова поставил замечательный спектакль «Соперники» по комедии Ричарда Шеридана. В этом спектакле играют и мастера — заслуженные артисты России Николай Дубаков (сэр Энтони Абсолют), Елена Мазуренко (миссис Малапроп), Яков Воронов (Фэг), и молодые актеры — Анастасия Шинкаренко (Люси), Милена Антипина (Лидия), Анна Дружинина (Джулия), Егор Ковалев (Акр)... Кажется, что эти персонажи и не выдуманы автором, по крайней мере, некоторые из них. Это строгий папаша — сэр Энтони Абсолют, который, любя, называет сына (капитана Джека Абсолюта) последними словами и чаще всего скотиной... Причем эта аттестация иной раз верная (одна шуточка с капитаном Абсолютом и прапорщиком Беверлеем, когда кажется, что с ума сошли и тетка, и племянница, чего стоит)... Хитрющая служаночка Люси («наивная девочка», по мнению хозяйки, миссис Малапроп, а на самом деле девица, не упускающая своей выгоды)... Да и сама миссис Малапроп, наивная, глуповатая тетушка, влюбленная, как шестнадцатилетняя девчонка...

Очень интересный, веселый спектакль (в некоторых эпизодах я даже поймала себя на мысли «лучше, чем у Шеридана»), но хочу я сказать именно о персонаже Елены Мазуренко — миссис Малапроп (миссис Невпопад!). Ее «перлы» — например, «конкурентные доказательства», «апострофа», «женская деликатесность», «мы будем предшествовать за вами» и «последний эпилог» (а все и перечислить невозможно) — слишком напоминают выражения, которые мы часто слышим по радио и с экрана телевизора.

Так, например, один из наших журналистов (личность весьма известная) выразился так, что и миссис Малапроп бы ему позавидовала: «Вон стоит Рембрандт (и указал на памятник), а вот его прототип с туристами фотографируется». Или другой: «Бог случил меня посмотреть...» А можно привести и такие «перлы», от которых и у бедной миссис Малапроп волосы бы встали дыбом. Чего стоит, например, это: «Наша фирма занимается уничтожением членистоногих насекомых, в том числе и грызунов». Или «мам, в том числе и пап». А уж про «деревню, ставшую прототипом поэмы «Анна Снегина» и «конструкторское бюро Лавочника» (вместо Лавочкина), да и «стиральную машину «Вошь»!» или «Вы будете приятно довольны» я и не говорю.

Надписи на ценниках вообще находятся «за переделами понимания». «Ножки Куринные» — это только цветочки. А как насчет пирожных «Бизе»? Причем они пишут не «пирожные», а «пироженые». Или виноград «Дамский пальчик». А вывеска «Иркутский Ташкент» (судя по ароматам, внутри находится кафе)... А чего стоит вывеска на детской поликлинике: «Муниципальное учереждение». Это, наверное, чтобы дети лучше знали русский язык? Меня очень обрадовал дружный смех публики в ответ на безграмотность миссис Малапроп, пытающейся вставлять «умные слова» куда надо и не надо. Может быть, те, кто смеется над ней, сами не будут говорить так? Тогда есть надежда на то, что все больше людей станут задумываться над тем, что и как они говорят.

Метки:
baikalpress_id:  46 500
Загрузка...