Американские друзья русского фольклора

Ученые-иностранцы погостили в Ахинах

Группа ученых погостила на ахинской земле. В рамках исследовательского проекта «Переселенцы в Восточную Сибирь по Столыпинской реформе» иностранные гости побывали в домах у белорусских семей. Местные жители основательно подготовились к приему и встретили делегацию гостеприимно. Американцы впервые попробовали белую пищу, отведали саламат, бурятские позы, конину и узнали, какие бывают драники. 

Вслед за переселенцами 

На самом въезде в Ахины мы случайно встретились с делегацией. Местные власти поселили ученых в Доме культуры. Для гостей были подготовлены спальные места, оборудовано место для импровизированной кухни и созданы все условия для плодотворной работы. Поэтому, еще не начав наш разговор, одна из участниц проекта, Елена Миненок, старший научный сотрудник Института мировой литературы РАН, попросила отметить особые заслуги местной администрации.

— Не всегда нас встречают так радушно и приветливо. Иногда, когда мы предварительно звоним руководству селения и предупреждаем о своем приезде, к нам относятся очень настороженно и долго думают, что ответить. Однако, когда я созвонилась с Надеждой Бадаевой, руководителем местного фольклорного ансамбля «Веснянкi», и Галиной Багаевой, главой администрации, она сразу сказала: «Приезжайте». Нам оказали теплый прием. Без их помощи и помощи Маргариты Хабаловой, библиотекаря, нам пришлось бы довольно сложно, — отметила Елена Миненок.

По словам Елены Викторовны, Институт мировой литературы РАН сотрудничает с иностранными коллегами уже много лет. Одно из направлений их работы — фольклор. В 2003 году начался проект «Переселенцы в Восточную Сибирь по Столыпинской реформе», а через четыре года их товарищами из США была создана небольшая организация «Американские друзья русского фольклора». Ученых интересуют сибирские поселения, где проживают семьи переселенцев. Они изучают украинские, белорусские, чувашские обычаи, общаются с потомками первых жителей деревень и узнают, какие традиции они чтут сегодня. Много переселенцев в свое время прибыло в Иркутскую область, и поэтому ученых привлекает наш регион.

— В 2010 году мы были в Тургеневке Баяндаевского района, куда 100 лет назад перебрались белорусы из Гродненской губернии. В Куйтунском районе, в селе Сулкет, мы видели очень хорошую, красивую белорусскую свадьбу. Все свои записи, интервью мы перерабатываем в научные публикации, статьи. Это очень  увлекательная работа, — отмечает Елена Миненок.

Белорусский самогон и бурятская конина 

В Ахины ученые приехали небольшой компанией. Кроме сотрудницы Института мировой литературы в состав делегации вошли: Маргарет Мак-Киббен, библиотекарь из колледжа Сиэттла и по совместительству президент организации; доктор Руфь Варнер, профессор Колорадского университета; Эми Бруер и доктор Николь Монье из Университета Миссури. Маргарет и Руфь хорошо говорят по-русски, поэтому вести с ними беседу было достаточно легко.

Как рассказала доктор Руфь, она приезжает в Россию уже в 16-й раз и четыре раза побывала в Сибири.

— Я хорошо помню свою первую поездку в 1974 году. Тогда для нас были открыты только крупные города, такие как Москва, Ленинград, Иркутск. А в маленькие населенные пункты мы попасть не могли при всем желании. Во время поездки я проезжала мимо деревень, и они мне очень нравились — такие красивые деревянные дома. Хотела в них побывать. И когда я узнала, что сейчас существуют такие научные экспедиции, я сразу решила, что буду в них участвовать, — говорит доктор Руфь. — В Иркутской области я побывала сначала в Зиминском районе, а затем в Тургеневке. Три красивые женщины встретили нас с хадаками и белой пищей. Теперь мы в Ахинах, где нас также гостеприимно приняли — с песнями, пожеланиями. Мне нравится общаться с местными бабушками, я интересуюсь их историей, жизнью. И они нас любят! Им самим интересно увидеть иностранцев. Мы для них что-то особенное, и они с удовольствием с нами разговаривают, угощают национальными блюдами. В Тургеневке я впервые попробовала самогон на березовом соке. Мне показали аппарат, на котором его готовят, и даже поделились рецептом. А здесь мы узнали, что буряты едят конину.

Как рассказала Маргарет, она впервые увидела такие большие табуны коней и очень удивилась, заметив, что они ходят сами по себе, свободно гуляют на просторе. В тот день, когда мы приехали встретиться с иностранцами, для них вечером планировали приготовить на берегу реки барашка. Такого деликатеса они еще никогда не пробовали. Очень понравилась им и молочная продукция. В первый же день гости ложками ели сметану и пили молоко. По их словам, в Америке вкус молочной продукции совсем другой, не такой свежий. В Америке она проходит очень долгую обработку и теряет свои вкусовые свойства.

— В Ахинах нам было интересно посмотреть, как переплетаются два народа, как они живут вместе, дружат, как их дети ходят в детский сад, а затем в школу. Мы все время здесь проводим в беседах, очень поздно ложимся спать. Нам интересно все! — говорит доктор Руфь.

В гости не с пустыми руками

Благодаря тому что в компании ученых есть русскоговорящие, они могут работать сразу двумя группами с разными семьями. С собой у ученых есть приготовленный заранее список вопросов. Также обязательно ученые берут с собой фотоаппарат, для того чтобы запечатлеть все до мелочей. Встретившись позже, они обсуждают, кто что узнал.

— Мы всегда идем с конфетами и печеньем. А в гостях нас сразу усаживают за стол, угощают. Когда мы возвращаемся на место ночлега, нас первым делом спрашивают: «Вы не голодны?» — смеясь, говорит Маргарет. — Нам очень повезло, что руководство села заранее предупредило семьи о нашем визите. За это время они могли подумать, вспомнить то, что рассказывали их родители, бабушки и дедушки, и были готовы к встрече. Хотя бывают и исключения. Один раз мы пришли к бабушке, которая на просьбу спеть что-нибудь ответила, что уже голос не тот и не помнит слова. Однако спустя некоторое время она запела. И как она это сделала! У нее оказался такой сильный голос! И пела от самого сердца. И такая красивая, длинная песня была… Ей хватило и голоса, и памяти, и воздуха, чтобы ее исполнить. Мы были очень тронуты.

В отличие от своих коллег, Эми Бруер в России впервые. И, как призналась американка, ее впечатления оказались отличными от ее ожиданий.

— Сначала кажется, что в Сибири все по-другому. Но потом приходит мысль, что здесь мало что отличается от американской жизни. Мы общаемся с жителями лицом к лицу и видим, что это такие же люди: они завтракают, они работают, они смеются. Это их жизнь. Они умеют дружить и любят общаться. Единственный момент, который меня очень удивил, — это когда мы вошли в первый дом и нам пометили лоб сажей. Оказалось, что есть такой обычай. А в целом я чувствую себя здесь как дома и надеюсь еще приехать, — говорит Эми.

Вместе с Еленой Миненок приехали ее дети — Василиса и Федор. Им выпала честь участвовать в охоте на ведьму. Так совпало, что американские гости как раз пожаловали к большому празднику — Ивана Купалы. И если взрослых местные просто облили водой на счастье, то ребятишки внедрились в самую гущу событий.

— В такой игре мы участвовали в первый раз. Я, честно говоря, только наблюдала, а вот мой брат Федя по-настоящему увлекся охотой. Все действо заключается в том, что ребята из дома приносят дрова или скамьи и перегораживают дороги. Мальчишки даже стреляли солью из оружия. Нам с братом очень понравилось. Мы подружились с ребятами. Им было интересно узнать о нас, а нам о них. Деревня безумно красивая. Вокруг горы, равнины. Очень не хочется отсюда уезжать, — делится впечатлениями Василиса.

«Спели папину любимую песню»

Мы побывали в Ахинах в одной из белорусских семей и узнали, какое впечатление на местных жителей произвели иностранные гости. По словам Веры Сенюты, встреча прошла доброжелательно. В основном американцы задавали вопросы, а она на них отвечала. Плюс рассказала, как готовит ботвинью.

— Спрашивали, в каком возрасте приехали родители, в каком году, с кем, что с собой привезли, пели ли они. Моя мама действительно пела, но я не записывала и не знала наизусть ни одну песню. Это мое большое упущение. У папы была одна коронная песня, часть слов которой я помнила, и Елена Миненок, сразу узнав, что это за песня, мне ее спела. Мы три часа разговаривали. Я показала им старинный рушник, который мама сама сделала, и намитку — женский головной убор. Они мне даже продемонстрировали, как ее правильно следует носить. У меня осталось не так много оригинальных вещей. Очень многое я подарила Иркутскому этнографическому музею: юбки, которые шила бабушка, полотенца, прялки и т. д., — говорит Вера Сенюта.

Дом у Веры Ивановны сам похож на музей. Женщина постаралась сохранить здесь все в первозданном виде — так, как было при ее маме. Кровать застелена бельем с кружевом, полы застланы домоткаными половиками, а в углу дома стоит красивый старинный кованый сундук. По предположениям Веры Сенюты, он прибыл сюда вместе со всей поклажей с далекой родины.

— Я знаю, что родители по отцовской линии переехали из Гродненской губернии, а по маминой — из Брестской. Мама с папой родились уже здесь. Интересно, что они оба были Сенюты. Так что мама, выйдя замуж, даже фамилию не поменяла. Мне в основном бабушка рассказывала, как они приехали сюда, как обживались. У меня есть изделия, которые сделали мой дедушка и папа. Комод, стол, буфет — все старинное. И до сих пор я ими пользуюсь. Сделано на века и дорого моему сердцу.

Тургеневка и Ахины: различия

Как подчеркивает Елена Викторовна, они приезжают не в качестве туристов, а для того, чтобы заниматься исследовательской работой.

— Мы стараемся не мешать людям, а максимально погрузиться в их жизнь. Нам интересно абсолютно все. Мы, например, выяснили, что белорусы, которые живут здесь, очень отличаются от тех, что проживают в Тургеневке. Во-первых, это диалектные черты: ярко выраженное оканье. И хотя сами они этого не замечают, постороннему человеку такой акцент отчетливо слышен. Кроме того, в селах разный репертуарный состав. В Ахинах поют романсы XIX века. Есть отличие и в пище: здесь драники готовят маленькие, а в Тургеневке большие, — говорит Елена Миненок. — Как показала практика, наша работа приносит большую пользу и самим переселенцам. Когда мы были в Зиминском районе у украинских переселенцев, они нам сказали, что очень рады тому, что мы запишем их песни, которые могут услышать украинцы, проживающие в Америке. Возможно, они услышат песни и узнают о них. Был случай, когда мы помогли найти связь двоюродным братьям и сестрам. Одни родственники давно перебрались в Сибирь, а другие остались на родине. Благодаря тому, что мы их нашли, они даже начали переписываться. Бывает также, что мы записываем голоса и песни бабушек, а затем, несколько лет спустя, нам звонят их внуки и просят отправить им экземпляр. Именно поэтому я считаю, что наша работа очень важна и, самое главное, нужна людям.

Иллюстрации: 

И сегодня на улицах села можно увидеть старинные дома
И сегодня на улицах села можно увидеть старинные дома
Американцы всей душой полюбили Сибирь. Многие из них приезжают в округ не в первый раз и легко могут отличить речь жителя Ахин от говора потомка белорусов из Тургеневки
Американцы всей душой полюбили Сибирь. Многие из них приезжают в округ не в первый раз и легко могут отличить речь жителя Ахин от говора потомка белорусов из Тургеневки
Дом Веры Сенюты похож на музей. Женщина постаралась сохранить все так, как было при ее маме
Дом Веры Сенюты похож на музей. Женщина постаралась сохранить все так, как было при ее маме
В Ахинах белорусы живут 100 лет. Потомки поселенцев не видели родину своих предков, но в их жизни многое до сих пор напоминает о далекой от Сибири стране
В Ахинах белорусы живут 100 лет. Потомки поселенцев не видели родину своих предков, но в их жизни многое до сих пор напоминает о далекой от Сибири стране
baikalpress_id:  107 048